культура

Важливість культурної дистанції

Павло Казарін в статті “Культурна дистанція прямого пострілу” розповідає про те, як різниця в культурі окупованих земель заважає їхній асиміляції. Пояснює це він на прикладі французьких Ельзаса та Лотарингії, які за підсумком франко-прусської війни 1870 року були анексовані Німеччиною. Тоді Бісмарк хотів розіграти сепаратистську карту, надавши окупованим землям достатню автономію для створення власної ідентичності. В […]

Важливість культурної дистанції Читати далі »

Українська поезія, як “фашистська контрабанда” в Україні

“Антологія української поезії”, складена Василем Атаманюком разом з колегами в 1930-му році, містила авторів від Котляревського до Тичини. На той час це була найбільш репрезентативна збірка, яка не тупо слідувала лінії партії, а професійно відображала реальність. Через це під час репресій 30-х років “Антологія української поезії” Атаманюка отримала ярлик “фашистська контрабанда”. СРСР ще тільки доведеться

Українська поезія, як “фашистська контрабанда” в Україні Читати далі »

Русифікація в цифрах

Після знесення дискримінаційних антиукраїнських указів в царській росії та демократичних завоювань 1905-1907 років українці масово почали розвивати власну культуру. У 1892-му році у світі існувало всього 13 українських газет і журналів, а в 1912-му році їх було вже понад 80. Якщо в короткі періоди вольності був такий шалений розвиток, то можна тільки уявити яких висот

Русифікація в цифрах Читати далі »

Український поет Богдан-Ігор Антонич

Дивлячись на результати сучасної “лагідної українізації”, розумієш, що якби попередні покоління українців чекали, поки всі навколо заговорять українською, то нас, як нації, вже давно не було б. Більшість видатних українців стали такими не завдяки сприятливим обставинам, а всупереч ним. А деякі з них, наприклад, Володимир Антонович, взагалі не були українцями за національністю. Але внутрішня жага

Український поет Богдан-Ігор Антонич Читати далі »

Паспорти в українських казках і не тільки

В казці “Народжений під щасливою зіркою”, що входить до четвертого тому етнографічної праці Оскара Кольберга “Покуття”, є такі рядки: Купець прийшов до дому і дав зятеві своєму пів буханки хліба і шість крейцерів і відправив його аби собі шукав щастя. Він йде і зайшов до нашого царя аби йому цар зробив пас (паспорт), аби йому

Паспорти в українських казках і не тільки Читати далі »

Типові українські письменники за 13 століть на думку ChatGPT

Попросив ChatGPT написати коротку біографію типового українського письменника для кожного століття окремо. Цікаво було побачити, як створений на Заході штучний інтелект бачить життя в Україні в різні часи. Результати, як і раніше, не вражають. Перші сгенеровані біографії для 19-го століття були “за все добре, проти всього поганого”. З них можна було зрозуміти чим письменник займався,

Типові українські письменники за 13 століть на думку ChatGPT Читати далі »

Дерусифікація українського мистецтва

Українські знавці мистецтва, що працюють та вчаться за кордоном, роблять велику справу, якій може позаздрити ціле міністерство культури України, якби йому це було цікаво. Нам варто знати імена кураторки Штутгартського музею Анни Ветцлер-Манюк та історикині мистецтва Оксани Семенік, які власними силами посприяли дерусифікації українських художників. Мабуть, вони не були в курсі, що вони маленькі люди

Дерусифікація українського мистецтва Читати далі »

Покуття. Російська культурна експансія. Твоя підпільна гуманітарка

Тиждень тому я писав про українську казку “Дивний камінь” зі збірки польського етнографа Оскара Кольберга “Покуття. Том 4”. Натрапив на неї, переглядаючи антикварні книжки, серед яких опинилися ця книга Кольберга видання 1889-го року. Яке ж було моє здивування, коли вчора в Остапа Українця у Фейсбуку я побачив передзамовлення на книгу “Покуття”. Він переклав працю Кольберга

Покуття. Російська культурна експансія. Твоя підпільна гуманітарка Читати далі »

Як Дюма сприяв русифікації України

Александр Дюма – один з найпопулярніших письменників світу. Його добуток нараховує сотні томів, а за мотивами його творів створено близько 200 фільмів, і це ще не кінець. Не думаю, що настане час, коли бізнесмени від кіно залишать в спокої Д’Артаньяна і компанію. Якою ж мовою українці читали і читають книжки Александра Дюма?  Відкриваємо Вікіпедію і

Як Дюма сприяв русифікації України Читати далі »

Цікавинки франківської повісті Boa constrictor

Почав читати Boa constrictor – повість Івана Франка. Перші враження дуже позитивні, хоча сюжет натуралістично-моторошний. Нагадує твори Чарльза Дікенса в своєму зображенні нещасного дитинства часів промислової революції. Для більшого інтересу читаю відскановану книгу 1907 року, надруковану у Львові. Правопис в ній сильно відрізняється від сучасного українського. Зокрема часто вживається літера ї в несподіваних місцях –

Цікавинки франківської повісті Boa constrictor Читати далі »