культура

Що подивитись

Стерненко на зв’язку – щоденна доля волань на російських болотах. Оптимістично, з гумором і нескінченними повторами, від яких іноді хочеться виключити. Дивився весь минулий рік, зараз дивлюся більше через звичку. Geek Journal – суб’єктивні враження про кіно і не тільки від Таїліра Андерсона (він же Олексій Шкробинець). Дуже оригінальна і інтенсивна авторська подача. Про кіно […]

Що подивитись Читати далі »

Покуття. Російська культурна експансія. Твоя підпільна гуманітарка

Тиждень тому я писав про українську казку “Дивний камінь” зі збірки польського етнографа Оскара Кольберга “Покуття. Том 4”. Натрапив на неї, переглядаючи антикварні книжки, серед яких опинилися ця книга Кольберга видання 1889-го року. Яке ж було моє здивування, коли вчора в Остапа Українця у Фейсбуку я побачив передзамовлення на книгу “Покуття”. Він переклав працю Кольберга

Покуття. Російська культурна експансія. Твоя підпільна гуманітарка Читати далі »

Як Дюма сприяв русифікації України

Александр Дюма – один з найпопулярніших письменників світу. Його добуток нараховує сотні томів, а за мотивами його творів створено близько 200 фільмів, і це ще не кінець. Не думаю, що настане час, коли бізнесмени від кіно залишать в спокої Д’Артаньяна і компанію. Якою ж мовою українці читали і читають книжки Александра Дюма?  Відкриваємо Вікіпедію і

Як Дюма сприяв русифікації України Читати далі »

Цікавинки франківської повісті Boa constrictor

Почав читати Boa constrictor – повість Івана Франка. Перші враження дуже позитивні, хоча сюжет натуралістично-моторошний. Нагадує твори Чарльза Дікенса в своєму зображенні нещасного дитинства часів промислової революції. Для більшого інтересу читаю відскановану книгу 1907 року, надруковану у Львові. Правопис в ній сильно відрізняється від сучасного українського. Зокрема часто вживається літера ї в несподіваних місцях –

Цікавинки франківської повісті Boa constrictor Читати далі »

Юрій Винничук про маніпуляцію культурою

Ми потроху звикаємо до думки, що московиті у українців крадуть культуру. В дуже широкому значенні. Від окремих поцуплених слів, яких ніколи не було ні в фіно-угорському койне, ні в татарській мові, ні в церковнослов’янському (староболгарському) діалекті, до назви самої країни: Росія – це транслітерація з грецької назви країни Русь, тобто назва нашої рідної староукраїнської держави.

Юрій Винничук про маніпуляцію культурою Читати далі »